Uvjeti
1. Valjanost općih uvjeta (OU)
Osim ako nije izričito drugačije dogovoreno, vrijede naši opći uvjeti objavljeni ugovornom partneru.
Naš ugovorni partner je suglasan da će se, ako koristi Opće uvjete, u slučaju sumnje preuzeti naši uvjeti, čak i ako uvjeti ugovornog partnera ostanu neproturječni.
U tom pogledu radnje s naše strane za ispunjenje ugovora ne predstavljaju pristanak na ugovorne uvjete koji odstupaju od naših uvjeta. Ostanu li nejasnoće u tumačenju ugovora, one se moraju razriješiti na način da se dogovorenim smatraju oni sadržaji koji se obično dogovaraju u usporedivim slučajevima.
2. Ponuda
Naše ponude su podložne promjenama. Ugovor se smatra sklopljenim tek kada pošaljemo pismenu potvrdu narudžbe.
3. Zaštita planova i dokumenata / povjerljivost
Planovi, skice, troškovniki i ostali dokumenti kao što su brošure, katalozi, uzorci, prezentacije i slično ostaju naše intelektualno vlasništvo. Svaka uporaba, posebice distribucija, reprodukcija, objavljivanje i stavljanje na raspolaganje, uključujući kopiranje, čak i samo izvadaka, zahtijeva naš izričiti pristanak.
Sve gore navedene dokumente možemo zatražiti natrag u bilo kojem trenutku i moraju nam se u svakom slučaju odmah vratiti bez zahtjeva ako ugovor nije sklopljen.
Naš ugovorni partner također se obvezuje čuvati povjerljivost saznanja stečenih u poslovnom odnosu od trećih strana.
4. Cijena (nabavna cijena, plaća)
Ako se u roku od 2 tjedna na naš račun ne podnese opravdani prigovor u pisanom obliku, smatra se da je odobren.
Osim ako je drugačije izričito navedeno, sve navedene cijene ne uključuju porez na promet. U slučaju prijeboja, ovim će se cijenama dodati zakonski porez na promet.
5. Uvjeti plaćanja (rok dospijeća, djelomično plaćanje, popust)
Kupac/naručitelj radova obvezuje se prilikom sklapanja ugovora isplatiti kupoprodajnu cijenu/plaću u cijelosti.
Kupoprodajna cijena/plaća mora biti plaćena u roku od 7 dana od primitka računa bez ikakvih odbitaka i bez naknade.
6. Zatezne kamate
Čak i ako kupac/naručitelj zakasni s plaćanjem bez svoje krivnje, imamo pravo naplatiti zateznu kamatu po godišnjoj stopi od 10% iznad osnovne kamatne stope; To ne utječe na zahtjeve za kompenzaciju za dokazano više kamatne stope.
7. Transport - preuzimanje rizika
Ukoliko nije izričito drugačije dogovoreno, naš ugovorni partner snosi troškove i rizik transporta za dostavu.
8. Zadržavanje vlasništva
Roba ostaje u našem vlasništvu do podmirenja kupoprodajne cijene i svih troškova i izdataka u cijelosti. Preprodaja je dopuštena samo ako smo o tome pravodobno unaprijed obaviješteni, uz navođenje imena ili tvrtke i točne poslovne adrese kupca, te ako pristajemo na prodaju. Ako se složimo, kupoprodajna tražbina se smatra ustupljenom na nas te smo ovlašteni u svakom trenutku obavijestiti trećeg dužnika o ovom ustupu. Ako imamo više potraživanja, plaćanja dužnika primarno će se rasporediti na ona naša potraživanja koja više nisu osigurana pridržajem vlasništva ili drugim načinom osiguranja.
U slučaju neispunjavanja obveza, imamo pravo tražiti svoja prava koja proizlaze iz zadržavanja vlasništva. Dogovoreno je da potvrda zadržavanja vlasništva ne predstavlja povlačenje iz ugovora, osim ako izričito ne izjavimo povlačenje iz ugovora.
9. Mjesto izvođenja
Mjesto izvršenja i naše usluge i razmatranja je Lerchenstraße 17/26 5023 Salzburg, AUSTRIJA.
10. Neispunjenje/kašnjenje isporuke i izvedbe
U svakom slučaju, kupac/naručitelj mora prihvatiti manja kašnjenja roka isporuke bez prava na naknadu štete ili prava na odustajanje.
10.1. kašnjenje prihvaćanja
Ako naš ugovorni partner ne prihvaća, imamo pravo uskladištiti robu kod nas, za što ćemo naplatiti naknadu za skladištenje od 4,50 EUR po kalendarskom danu ili njegovom dijelu.
11. Naknade za otkazivanje/kazne
Kupac ima pravo odustati od ugovora bez navođenja razloga (§ 909 ABGB) uz plaćanje naknade za otkazivanje (naknada za žaljenje) od 15% kupoprodajne cijene/plaće za rad.
12. Jednostrane promjene performansi
Objektivno opravdane i odgovarajuće promjene naše obveze izvršenja ili isporuke, posebice razumnih rokova isporuke ili prekoračenja kratkoročnih rokova plaćanja s naše strane, smatraju se unaprijed odobrenima.
13. Jamstvo
Osim onih slučajeva u kojima zakon daje pravo na promjenu (raskid ugovora), zadržavamo pravo ispuniti jamstveni zahtjev poboljšanjem, zamjenom ili smanjenjem cijene prema vlastitom nahođenju.
Primatelj uvijek mora dokazati da je nedostatak već postojao u trenutku primopredaje.
Roba mora biti pregledana odmah nakon isporuke. Sve otkrivene nedostatke također je potrebno odmah, a najkasnije u roku od 3 dana od isporuke, prijaviti prodavatelju, uz navođenje vrste i opsega nedostatka.
Skrivene nedostatke potrebno je prijaviti odmah nakon što su otkriveni. Ukoliko reklamacija nedostataka nije učinjena ili nije učinjena pravodobno, smatra se da je roba odobrena. Ostvarivanje jamstvenih ili kompenzacijskih zahtjeva kao i pravo osporavanja grešaka zbog nedostataka u tim je slučajevima isključeno.
Primjenjuju se zakonske odredbe o jamstvu.
14. Naknada štete
Osim osobne ozljede, odgovorni smo samo ako oštećena strana može dokazati da smo bili krajnje nemarni.
15. Odgovornost za proizvod
Bilo kakvi regresni zahtjevi koje ugovorni partneri ili treće strane podnose protiv nas pod naslovom „odgovornost za proizvod” u smislu PHG-a isključeni su osim ako osoba koja ima pravo na regres dokaže da je pogreška nastala unutar naše sfere i da je nastala barem zbog grubog nemara .
16. Prijeboj
Isključeno je prebijanje naših potraživanja protutužbama bilo koje vrste.
17. Zabrane odbijanja ispunjenja i zabrane zadržavanja
Opravdani prigovor ne daje kupcu pravo na zadržavanje cjelokupnog iznosa računa, već samo razumnog dijela.
18. Formalni zahtjevi
Svi ugovori, naknadne izmjene, dodaci, sporedni ugovori itd. moraju biti u pisanom obliku kako bi bili valjani, uključujući originalni potpis ili sigurni elektronički potpis.
19. Izbor prava
Na ovaj ugovor primjenjuje se austrijsko materijalno pravo; primjenjivost UN-ove konvencije o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe je isključena.
20. Ugovor o mjestu nadležnosti
Za rješavanje svih sporova proizašlih iz ovog ugovora mjesno je nadležan sud u sjedištu naše tvrtke. Međutim, također imamo pravo podnijeti tužbu prema općem mjestu jurisdikcije ugovornog partnera.
21. Ugovor o arbitraži – Arbitraža
21.1. Domaća arbitraža
Svaki spor ili zahtjev koji proizlazi iz ili u vezi s ovim Ugovorom, uključujući sporove u vezi s njegovom valjanošću, kršenjem, raskidanjem ili nevaljanošću, rješavat će se u skladu s Arbitražnim pravilima (Bečka pravila) Međunarodne arbitražne institucije Austrijske gospodarske komore ( VIAC) jednog ili tri. Konačnu odluku donose arbitri imenovani prema ovim pravilima.
21.2. Međunarodna arbitraža u WKÖ
„Svi sporovi ili zahtjevi koji proizlaze iz ili u vezi s ovim ugovorom, uključujući sporove u vezi s njegovom valjanošću, kršenjem, raskidom ili nevaljanošću, rješavat će se u skladu s Arbitražnim pravilima (Bečka pravila) Međunarodne arbitražne institucije Austrijske gospodarske komore ( VIAC) jedan ili tri. Konačnu odluku donijet će arbitri imenovani u skladu s ovim Pravilima.”
engleska verzija
Svi sporovi proizašli iz ovog ugovora ili povezani s njegovim kršenjem, raskidom ili ništavnošću bit će konačno riješeni prema Pravilima o arbitraži i mirenju Međunarodnog arbitražnog centra Austrijske savezne gospodarske komore u Beču (Bečka pravila) od strane jednog ili više arbitara imenovanih u skladu s ovim pravilima.
21.3. Arbitraža pri Međunarodnoj trgovačkoj komori u Parizu
Svaki spor koji proizlazi iz ili u vezi s ovim Ugovorom bit će konačno riješen u skladu s Arbitražnim pravilima Međunarodne trgovačke komore (ICC) od strane jednog ili više arbitara imenovanih u skladu s ovim Pravilima.
Ne primjenjuju se odredbe o hitnim arbitražnim postupcima.
Engleska verzija:
Svi sporovi proizašli iz ili u vezi s ovim ugovorom bit će konačno riješeni prema Pravilima arbitraže Međunarodne trgovačke komore od strane jednog ili više arbitara imenovanih u skladu s navedenim Pravilima.
Odredbe o arbitru za hitne slučajeve ne primjenjuju se.
22.1. Procjena troškova
Troškovnik se izrađuje na temelju najboljeg stručnog znanja, ali se ne može jamčiti njegova točnost. Ako dođe do povećanja troškova za više od 15% nakon predaje narudžbe, izvođač će odmah obavijestiti naručitelja.
Ako se radi o neizbježnom prekoračenju troškova do 15%, posebna obavijest nije potrebna i ti dodatni troškovi mogu se fakturirati bez daljnjeg.
Osim ako nije drugačije dogovoreno, izmjene narudžbe ili dodatne narudžbe mogu se fakturirati po razumnim cijenama.
22.2. Elektroničko fakturiranje
Naš kupac je suglasan da mu se računi mogu kreirati i slati i elektronički.
22.3. Gubitak termina
Ukoliko kupac svoju obvezu plaćanja mora izvršiti u ratama, dogovoreno je da će u slučaju neplaćanja čak i jedne rate sve nepodmirene djelomične usluge odmah dospjeti na naplatu bez određivanja daljnjeg počeka.
U slučaju potrošačkih transakcija, gornji propis se primjenjuje mutatis mutandis u mjeri u kojoj smo pružili našu uslugu u cijelosti, čak i ako klijentovo kašnjenje u izvršenju dospijeva najmanje šest tjedana, i ako smo klijenta podsjetili na najmanje dva tjedna počeka pod prijetnjom gubitka roka.
22.4. Zatezne kamate na kreditne poslove s potrošačima
U slučaju kreditnih poslova s potrošačima, zatezna kamata iznosi ugovorenu kamatnu stopu za plaćanje uvećanu za 5 postotnih bodova godišnje.